ARABISMO: El Foro de la Lengua Árabe
   Principal | El Directorio | Convocatorias | Noticias Colaborar | Contacto   
 
Bienvenidos al Foro de la Lengua Árabe. Este espacio ha sido creado por arabismo.com, para que cualquier persona interesada en la lengua árabe pueda comentar, preguntar, discutir o exponer algún tema de su interés, que posteriormente otros miembros del foro podrán responder.
Este es un foro moderado. Esto quiere decir que las colaboraciones enviadas a este foro aparecerán publicadas tan pronto como uno de los moderadores le haya dado su aprobación y no automáticamente. Con esta medida pretendemos evitar colaboraciones que por su tono o contenido estén fuera de lugar y puedan interferir en la buena marcha del foro.
         
 
utilización del Foro
 Las canciones en árabe.
Autor: María  email:cominfo5@online.ru
Fecha:   27-01-02 09:56

السلام عليكم No es fácil encontrar las letras de algunas canciones, pero he encontrado la letra de la canción "Al layali" de Nawal Al Zugbi, y la he escuchado, y ¿cómo es que si está escrito من جديد, no pronuncia min yadid, sino min gidi, y así toda la canción, pronuncia ج como g y,¿es normal? Y otra cosa: casi no nunca pronuncia claro la letra ق (q), por ejemplo si está escrito كنت فين ياللي قلبك معايا , lo canta como kunti fini iali 'albak ma'a ia. A proposito, ¿cómo se puede traducir كنت فين يا شاغللي هوايا
كنت فين ياللي قلبك معايا ? شكرا

 yo también tengo todo el disco de nawal
Autor: ivan  email:ivanperez80@hotmail.com
Fecha:   27-01-02 17:22


As salam halaikum, maria, creo q es por q es libanes y tiene otro hablar diferente que el fusha, el culto pero no sé, yo he intentao de traducirlo pero no me sale bien y lo he dejado para más adelante cuando aprenda más. si lo sé te lo digo, maha salam

 RE: yo también tengo todo el disco de nawal
Autor: Antonio Giménez  email:antanins@yahoo.es
Fecha:   27-01-02 20:15

Hola, María. Más bien pronunciará "min gidid", no "min gidi", y es que esa pronunciación de la جيم como si fuera una /g/ es típica del dialecto cairota que se ha popularizado tanto en el mundo de la canción (aunque no es, ni mucho menos, un rasgo exclusivo de este dialecto). En cuanto a la قاف, tampoco te extrañe: en los dialectos urbanos medio-orientales (como en el de El Cairo) es frecuente que este fonema se pronuncie como una همزة; así, قلبي se pronuncia como si se dijera "ألبي"... Creo que con conocer estos cambios mínimos, te resultará mucho más fácil comprender las letras de muchas canciones, ya que el dialecto cairota se ha generalizado enormemente en el mundillo de la canción: así, no te extrañe oír a una cantante como نوال الزغبي, que no es egipcia según creo, cantando en este dialecto (últimamente no es raro que algunos cantantes interpreten sus canciones en otros dialectos aparte del cairota, sobre todo de la zona del Golfo, según el mercado).

Yo traduciría esos dos versos de esta manera:

"¿Dónde andabas [estabas], tú que has ocupado mi amor?
¿Dónde andabas tú, que conmigo está tu corazón?"

He traducido de forma muy literal para que puedas seguir el original:

فين = في أين؟
ياللي = يا الذي
شاغللي = شاغل لي، الذي يشغل لي
معايا = معي

Quizá el primer verso podría interpretarse también como "tú que ocupas mi aire", pero no lo veo muy probable. ¿Alguna opinión en este sentido?

Saluditos,

Antonio

P.D.- Sirva como anécdota: en dialecto saudí, según tengo entendido, el apellido de esta cantante significa algo así como "pelandusca"... ¿alguien puede confirmar esto último?

  yo no tengo todo el disco de nawal
Autor: khalid  email:tamtamgo@caramail.com
Fecha:   30-01-02 09:57

Assalamo alykoum.yo soy arabe,os digo que el arabe escrito es lo mismo en todos los paises,se escribe de la misma manera,y tambien podemos leerlo de la misma manera,la diferencia esta en la lengua usada en la calle,quiero decir la lengua vulgar usada en cada pais,es arabe,pero modificado,algunas veces se modifican las letras y otras veces se cambia la palabra entera.estoy pensando en dar clases de arabe el mes q viene,todavia no lo tengo claro.para cualquier duda mi Email esta despuesto.

 RE: yo no tengo todo el disco de nawal
Autor: Pepe  email:artetrance@altern.org
Fecha:   31-01-02 04:58



Buena música árabe,incluídas muchas letras.

http://www.mazika.com/index.html


Salam!

Pp

  yo no tengo todo el disco de nawal
Autor: María  email:cominfo5@online.ru
Fecha:   03-02-02 09:02

اهلا بكم Muchas gracias a todos por las respuestas. Quise comprar el disco de Nawal, y es que no hay, no se vende aquí,¿dónde lo has comprado, Antonio? Lo único que pude conseguir era el disco de música árabe con una sola canción de Nawal. No sé nada del significado de su apellido, pero¿qué significa su nombre, Nawal? Saludos. مع سلامة María.

 RE: yo no tengo todo el disco de nawal
Autor: Antonio Giménez  email:antanins@yahoo.es
Fecha:   05-02-02 00:14

Hola, María. No sé si se entiende así de mi contestación, pero lo cierto es que yo no tengo ningún disco de نوال الزغبي, pero si te interesa imagino que no tendrás dificultad en descargar algunos MP3 suyos de Internet (creo que circulan por toda la red).

El nombre de esta cantante, si no me equivoco, significa don, regalo; aunque esto de traducir antropónimos siempre es algo arriesgado.

Saludos,

Antonio

 RE: yo no tengo todo el disco de nawal
Autor: María  email:cominfo5@online.ru
Fecha:   05-02-02 10:17

Gracias, Antonio. Ahora veo que fue Ivan quien escribió que tenía todo el disco de نوال الزغبي , y tu respuesta era la siguiente, y es por eso que me equivoqué. سلام
مريم

 traduccion
Autor: SHERIF  email:shniula@yahoo.es
Fecha:   24-02-02 22:27

Hola Maria,
la traduccon seria:
donde has estado,tu que heces funccionar mis deseos?
donde has estado ,tu,que llevo tu corazon conmigo?
Adios

 el disco está en mazika.com
Autor: IVAN  email:ivanperez@hotmail.com
Fecha:   08-03-02 12:28

todas las canciones de nawal, o gran mayoría están en mazika.com. Yo toda la música árabe la bajo de esta página y te la aconsejo , es buenísima. Hay de Nawal una letra de canción q es la q tú tienes pero por ejemplo Fairouz, tiene muchísimas canciones y muchísimas de elllas tienen letras. Besos

 RE: el disco está en mazika.com
Autor: anisha  email:mvegas64@yahoo.com
Fecha:   24-03-02 18:43

saludos me encanta la musica arabe pero en este momento esoty buscando muscia arabe en espanol para mis estudiantes gracias ayuda por favor

 RE: el disco está en mazika.com
Autor: anisha  email:mvegas64@yahoo.com
Fecha:   26-03-02 15:41

ivan me gustaria me indicaras como puedo conseguir musica arabe en espanol gracias

 respuesta para anisha
Autor: ivan  email:ivanperez802hotmail.com
Fecha:   30-03-02 18:43


No sé a qué te refieres, si buscas música arabe cantada en español, no sé donde la puedes encontrar, pero por supuesto no en mazika.com, esta página es de música arabe en su totalidad. Puedes encontrar mezclada pero no sé donde. Por ejemplo, shakira tiene una canción español-arabe.

besos. ivan

Ir al inicio  |  Ir al tema  |  Ver en forma extendida  |  Buscar 
  |  
Nuevo tema
 Contestar a este mensaje
 Su nombre:
 Su dirección de correo:
 Tema:
  

Arabismo.com  no se hace responsable de las opiniones expresadas en este Foro.