ARABISMO: El Foro de la Lengua Árabe
   Principal | El Directorio | Convocatorias | Noticias Colaborar | Contacto   
 
Bienvenidos al Foro de la Lengua Árabe. Este espacio ha sido creado por arabismo.com, para que cualquier persona interesada en la lengua árabe pueda comentar, preguntar, discutir o exponer algún tema de su interés, que posteriormente otros miembros del foro podrán responder.
Este es un foro moderado. Esto quiere decir que las colaboraciones enviadas a este foro aparecerán publicadas tan pronto como uno de los moderadores le haya dado su aprobación y no automáticamente. Con esta medida pretendemos evitar colaboraciones que por su tono o contenido estén fuera de lugar y puedan interferir en la buena marcha del foro.
Arabismo.com advierte a los usuarios del foro de que la información contenida en sus mensajes e intervenciones (incluyendo direcciones particulares de correo electrónico) puede ser utilizada de forma absolutamente ajena al sitio por terceros, con fines publicitarios, comerciales, etc. Semejante proceder supone un abuso y arabismo.com no se hace responsable de dichas prácticas.
         
 
utilización del Foro
 Poetas saguntinos
Autor: Juan Antonio Millón Villena  email:jamillon@teleline.es
Fecha:   15-07-03 20:25

Estimados amigos: quisiera obtener información sobre escritores musulmanes de Sagunto en la Edad Media. Contamos con la referencia de trece autores por parte del cronista del XIX, Antonio Chabret. De ellos ofrece varias composiciones poéticas de Abu `Isà Ibn Labbun, extraidas del libro de Adolfo Federico Schack, Poesía y arte de los árabes en España y Sicilia, y de la traducción francesa de Collares de oro, de Alfatah ben Jacán -seguramente traducidos al castellano por el propio Chabret, aunque contó, para su información en este capítulo, con la ayuda de su amigo, el arabista Julián Ribera.
También conozco la traducción que hizo Teófilo Gallega para la revista Braçal, de los poemas de Abu `Isà Ibn Labbun y de Abu `Isà Lub Ben, que aparecen en la antología que hizo Ibn Sa `id al-Magribi. También encontramos las referencias de las tres moaxajas, con sus correspondientes jarchas, de Abu `Isà Ibn Labbun que podemos leer en la traducción de Josep Mº Solà-Solé.
Quisiera saber si sabemos hoy algo más de lo arriba reseñado, si existe alguna traducción que pudiera serme de utilidad para mi investigación.
En espera de sus noticias, reciban un sincero saludo.

Ir al inicio  |  Ir al tema  |  Ver en forma extendida  |  Buscar 
  |  
Nuevo tema
 Contestar a este mensaje
 Su nombre:
 Su dirección de correo:
 Tema:
  

Arabismo.com  no se hace responsable de las opiniones expresadas en este Foro.