Autor: Dan email:dagarcues@yahoo.es
Fecha: 25-01-04 14:19
Muchímas gracias por vuestra ayuda.
Esta información me ayuda bastante en mi estudio. Creo que el origen del vocablo bendir es persa y estoy intentando conocer si el vocablo que se utiliza para las cuerdas también lo es, o si queda en la memoria colectiva algún vocablo que se pueda identificar claramente con una voz persa. ¿ZnZn , es de origen árabe entonces?.
El caso es que estoy intentando recopilar información sobre el posible origen del instrumento y su significado a través de los vocablos que se utilizan para denominarlo tanto en su conjunto como en sus partes.
He recibido a través de foros de folk más vocablos para denominar a las cuerdas del bendir. Según un chaval que se llama Reda, natural de Larache, cerca de Marruecos, dice que el nombre para las cuerdas que el conoce es jebada. Desconozco su origen.
Otros informantes que proceden de Oujda y de la región de Marrakech, creen que lo más común sería llamar a estas cuerdas simplemente hablun. Desconozco su origen..
En el mismo foro otro participante me envía esta información:
allun, allunt: forma de bendir de los bereberes del Atlas; femenino y/o diminutivo "tallunt". Con o sin cuerdas resonadoras y/o sonajas.
Fuentes bibliográficas:
Cristian Poché y Miriam Rovsing Olsen, (ambos en Akal, versión castellana), los
de Guettat y Manuela Cortés (Fundación El Monte) y el de Otto Karolyi (Penguin)
El caso es que estoy siguiendo la pista del vocablo tar que da nombre a diferentes instrumentos de percusión y cuerda en diferentes lugares, y también del vocablo bendir.
Como bien escribía Kurt Sachs, en su trabajo Historia de los instrumentos musicales, diferentes nombres no tenían porqué denominar diferentes instrumentos y diferentes instrumentos no tenían porque llevar diferentes nombres.
La difusión actual de los nombres, y de los instrumentos utilizados con esos nombres, es muy amplia, pero no siempre fue así, por eso al buscar en los textos antiguos se puede intuir y a veces constatar el desconocimiento, o uso, en una parte del mundo o en otra, de tal o cual instrumento.
No soy partidario y ni tampoco estoy en contra, joder, parezco un político, de la monogénesis de la aparición de instrumentos, creo que unos instrumentos pudieron aparecer de forma múltiple en diferentes lugares y al mismo tiempo, y otros si pudieron desarrollarse en un lugar concreto.
Lo que si puede seguir es la pista de los vocablos con que se denominan los instrumentos según los textos, iconografía, hallazgos arqueológicos y otras posibles documentaciones, con las que podemos elaborar hipótesis para su estudio, aunque que la aparición de esta documentación no debe excluir otros datos que no llegaron hasta nosotros, pero como no los tenemos.
Es preciso por tanto, para cualquier estudio, ir a las fuentes más antiguas para intentar averiguar como fue esa difusión, ya que un estudio sobre la situación actual puede ser caótico, aunque es necesario para recopilar las piezas del puzzle que vamos a montar. Joder, que literario me está quedando.
El seguimiento etimológico nos da pistas, a veces, para saber que instrumentos se conocían y cuales no y de donde se importaron o por donde pasaron. Si te encuentras que el nombre de un instrumento de origen latino aparece en Suramérica, en principio hay que pensar que ese vocablo y el instrumento lo llevaron hablantes de castellano y que no es indígena. Lo mismo se puede aplicar al mundo persa y árabe, si el vocablo con que se denomina un instrumento/os se puede constatar que es persa y sin embargo queda vivo en el mundo árabe tiene que tener un motivo. Lo lógico parece pensar en un largo viaje a través de la historia y las emigraciones de los pueblos y sus contactos con otros pueblos por miles de razones.
Hay motivos claros para seguir la pista de los nombres de muchos instrumentos utilizados en el mundo árabe y que aporta, entre otros autores, Julián Ribera.
La música estuvo prohibida por cuestión religiosa en el mundo árabe ya en la época de los Abasidas, entre los siglos 8 y 11. Por lo que, evidentemente, no podía haber ni muchos músicos ni instrumentos en esa época.
Julián Ribera cuenta como, a mediados del siglo ocho, el Califa Almansur prohibió que se cantara o se tocara ningún instrumento en su palacio, en Bagdad.
En esa época Bagdad, y más tarde Córdoba, fueron los grandes centros culturales del mundo oriental.
Según Julían Ribera, la música árabe está basada prácticamente en la música de Siria y Persia, ya que el mundo islámico huía del arte musical y cultivaba la literatura, hasta tal punto que llegó a prohibirse y tomar de poco seso hacer música, por lo que la mayoría de los interpretes eran extranjeros que ponían su música a los versos. Así quedó unida la música con la literatura en el mundo árabe. A ello contribuyeron las escuelas de la Meca y Medina.
De la lectura del trabajo de Roger Garaudy, El Islam en Occidente, se desprende que tuvo mucha importancia el contacto con el mundo musical griego, ya que varios músicos orientales siguieron el trabajo de Euclides “La escala de sonidos”, de hecho se realizaron muchas traducciones de libros sobre música griega bajo el reinado de Al Mamun, entre el año 818 y 833, y además, contaron con la herencia de Persia y Bizancio. Otro autor del siglo diez que nos aporta muchos datos para estudiar la música Árabe es, Al Farabi, en su trabajo “El gran libro de la música”.
La música árabe se desarrolló mucho en la dinastía de los Abasidas, entre los años 750 al 1031, y fue sobre todo gracias a un músico llamado Abu el hasán Ali ibn Nafeh, conocido comu Ziryab, el pájaro negro, que desde Bagdad, fue a dar a Córdoba.
Según se desprende de la documentación de Julián Ribera, a mediados del siglo nueve, en Córdoba, Sevilla, Granada y en el resto del Al Andalus, la música era muy semejante a la que se hacía en Bagdad, mismos cantos, elementos artísticos y mismos instrumentos.
Esto acabó en un viaje de ida y vuelta, sobre todo hacía el norte de África, con la expulsión de gente con los reyes católicos.
Lo que lleva a pensar que si en el mundo árabe se conservan vocablos persas en los instrumentos utilizados tradicionalmente, por lo menos los vocablos y su significado son persas, por lo que es normal que en árabe se desconozca su significado o si lo conocen hagan una traducción a su lengua lo que nos daría una idea clara de donde proceden y como se difundieron esos instrumentos.
Los instrumentos cambian de forma con el paso del tiempo y se adaptan al uso de los pueblos por donde se utiliza. Sobre este tema hay un artículo de James Hamilton, muy bueno en la página: http://www.geocities.com/sitar_music/sitmanac.htm
Todo lo expuesto anteriormente hace pensar para el vocablo tar y el instrumento/os, en un origen que, por lo menos, es Persa.
En persa el vocablo antiguo utilizado es dareh, el vocablo significa cuerda, en concreto cuerda de tripa, o tripa directamente, que el vocablo tripa es común y específico, es decir da nombre al intestino pero también a la piel de la barriga. Que el material utilizado en la construcción del instrumento define el propio instrumento/os y que con el paso del tiempo cambio o se adaptó su forma.
Mismamente el tar que se conoce en el norte de África no lleva ningún elemento de piel pero conserva el nombre de cuando lo llevaba, lo que parece una nueva incorporación al folclore del lugar, donde además se desconoce el significado del vocablo por ser adoptado de otra lengua.
Lo que parece corroborar los datos:
tar: según C. Poché, este vocablo para designar la pandereta sólo existe en el Maghreb, desde Libia a Marruecos, y sólo desde el siglo XVIII, insiste en que NO antes.
En otros lugares fuera de Marruecos sí existen tar, de percusión, con cuerdas.
El dato de que el tar conserve su nombre persa, y también el bendir, pero las cuerdas tengan un nombre árabe, jebaba, hablun, etc..., si ese es el caso, corrobora que es una traducción del vocablo cuerda y que es una simbiosis, que se dá también en otros instrumentos, precisamente por aplicar vocablos que denominan el material utilizado en su construcción.
Si alguien conoce más nombres y su significado para las cuerdas del bendir, bienvenidos, toda información es siempre valida, por insignificante que parezca.
Poco a poco parece ir apareciendo documentación y espero poder aportar algo en cuanto al estudio de este instrumento. Muchísimas gracias, nuevamente, a todos, sin vuestra ayuda me sería imposible avanzar en este terreno.
|
|