ARABISMO: El Foro de la Lengua Árabe
   Principal | El Directorio | Convocatorias | Noticias Colaborar | Contacto   
 
Bienvenidos al Foro de la Lengua Árabe. Este espacio ha sido creado por arabismo.com, para que cualquier persona interesada en la lengua árabe pueda comentar, preguntar, discutir o exponer algún tema de su interés, que posteriormente otros miembros del foro podrán responder.
Este es un foro moderado. Esto quiere decir que las colaboraciones enviadas a este foro aparecerán publicadas tan pronto como uno de los moderadores le haya dado su aprobación y no automáticamente. Con esta medida pretendemos evitar colaboraciones que por su tono o contenido estén fuera de lugar y puedan interferir en la buena marcha del foro.
Arabismo.com advierte a los usuarios del foro de que la información contenida en sus mensajes e intervenciones (incluyendo direcciones particulares de correo electrónico) puede ser utilizada de forma absolutamente ajena al sitio por terceros, con fines publicitarios, comerciales, etc. Semejante proceder supone un abuso y arabismo.com no se hace responsable de dichas prácticas.
         
 
utilización del Foro
 Bendir
Autor: Dan  email:dagarcues@yahoo.es
Fecha:   16-01-04 01:25

Un saludo.

Os pido ayuda para resolver una duda. Me gustaría saber cual es el nombre en árabe de las cuerdas que lleva de lado a lado el instrumento musical de percusión conocido como bendir y utilizado en varios lugares en el norte de África. Si me podéis informar de alguna dirección donde consultar este tema os lo agradezco. Gracias de antemano por vuestra ayuda.

 RE: Bendir
Autor: Fahad  email:fahd73@hotmail.com
Fecha:   17-01-04 01:23

Dan, el bendir sí que es un instrumento musical, sí que es utilizado en varios lugares en el norte de África, pero, ojo, el bendir NO tiene cuerdas. Quizá tú te refieres a otro instrumento musical que sí que tiene cuerdas y también es utilizado en el norte de África: el "gembri", ¿no? Un abrazo.

 RE: Bendir
Autor: Dan  email:dagarcues@yahoo.es
Fecha:   18-01-04 02:02

Un saludo y muchas gracias por tu interés.
El bendir es un instrumento de percusión, como un pandero redondo. Una de las características de su sonido es precisamente unas cuerdas que lleva de lado a lado, que rozan el pellejo del instrumento y le dan un brillo o zumbido particular. No es el único instrumento de percusión que utiliza este sistema mismamente muchos tambores lo llevan también. El caso es que no encuentro información sobre el nombre árabe de estas cuerdas. En Francés, curiosamente, se llaman tymbre. Parece un vocablo latino, no árabe. Parece ser que este vocablo está documentado en lengua romance por el autor Guillaume de Machaut (1300-1377). A ver si alguien puede orientarme sobre el nombre que se utiliza en árabe de las cuerdas. Gracias por la ayuda.

 RE: Bendir
Autor: Antonio Giménez  email:antanins@arabismo.com
Fecha:   19-01-04 17:08

Creo que esas cuerdas se denominan زنانات ("zannânât"; sing. زنانة, "zannâna"), al menos en Marruecos: vid. Le dictionnaire Colin d'arabe dialectal marocain, vol. III, pág. 743.

Un cordial saludo,

Antonio Giménez

 RE: Bendir
Autor: Juan José  email:juanjose.sanchez@uca.es
Fecha:   19-01-04 19:33

Dan, el nombre más extendido para los resonadores del bendir es zenaanaat, o al menos ese es el que yo he escuchado en la zona de la Yebala. En Tánger les llaman znaazen, en singular zenzna o zenzaana. Por si también te interesa, el nombre que reciben los pequeños platillos que llevan algunos de ellos es sersaara.
Me temo que no conozco ninguna dirección donde puedas encontrar más información.
Un saludo.

 RE: Bendir
Autor: Antonio Giménez  email:antanins@yahoo.es
Fecha:   21-01-04 20:35

Para completar lo que apunta Juan José sobre esas otras formas de la palabra, quizá te interese saber, Dan, que todas parecen tener su origen en una raíz verbal ZNZN (زنزن) -u otras muy parecidas- que significa zumbar (como zumban algunos insectos o una cuerda al vibrar y rozar con algo).

Saludos,

Antonio Giménez

 RE: Bendir
Autor: Dan  email:dagarcues@yahoo.es
Fecha:   25-01-04 14:19

Muchímas gracias por vuestra ayuda.

Esta información me ayuda bastante en mi estudio. Creo que el origen del vocablo bendir es persa y estoy intentando conocer si el vocablo que se utiliza para las cuerdas también lo es, o si queda en la memoria colectiva algún vocablo que se pueda identificar claramente con una voz persa. ¿ZnZn , es de origen árabe entonces?.
El caso es que estoy intentando recopilar información sobre el posible origen del instrumento y su significado a través de los vocablos que se utilizan para denominarlo tanto en su conjunto como en sus partes.
He recibido a través de foros de folk más vocablos para denominar a las cuerdas del bendir. Según un chaval que se llama Reda, natural de Larache, cerca de Marruecos, dice que el nombre para las cuerdas que el conoce es jebada. Desconozco su origen.
Otros informantes que proceden de Oujda y de la región de Marrakech, creen que lo más común sería llamar a estas cuerdas simplemente hablun. Desconozco su origen..
En el mismo foro otro participante me envía esta información:
allun, allunt: forma de bendir de los bereberes del Atlas; femenino y/o diminutivo "tallunt". Con o sin cuerdas resonadoras y/o sonajas.
Fuentes bibliográficas:
Cristian Poché y Miriam Rovsing Olsen, (ambos en Akal, versión castellana), los
de Guettat y Manuela Cortés (Fundación El Monte) y el de Otto Karolyi (Penguin)

El caso es que estoy siguiendo la pista del vocablo tar que da nombre a diferentes instrumentos de percusión y cuerda en diferentes lugares, y también del vocablo bendir.
Como bien escribía Kurt Sachs, en su trabajo Historia de los instrumentos musicales, diferentes nombres no tenían porqué denominar diferentes instrumentos y diferentes instrumentos no tenían porque llevar diferentes nombres.
La difusión actual de los nombres, y de los instrumentos utilizados con esos nombres, es muy amplia, pero no siempre fue así, por eso al buscar en los textos antiguos se puede intuir y a veces constatar el desconocimiento, o uso, en una parte del mundo o en otra, de tal o cual instrumento.
No soy partidario y ni tampoco estoy en contra, joder, parezco un político, de la monogénesis de la aparición de instrumentos, creo que unos instrumentos pudieron aparecer de forma múltiple en diferentes lugares y al mismo tiempo, y otros si pudieron desarrollarse en un lugar concreto.
Lo que si puede seguir es la pista de los vocablos con que se denominan los instrumentos según los textos, iconografía, hallazgos arqueológicos y otras posibles documentaciones, con las que podemos elaborar hipótesis para su estudio, aunque que la aparición de esta documentación no debe excluir otros datos que no llegaron hasta nosotros, pero como no los tenemos.
Es preciso por tanto, para cualquier estudio, ir a las fuentes más antiguas para intentar averiguar como fue esa difusión, ya que un estudio sobre la situación actual puede ser caótico, aunque es necesario para recopilar las piezas del puzzle que vamos a montar. Joder, que literario me está quedando.
El seguimiento etimológico nos da pistas, a veces, para saber que instrumentos se conocían y cuales no y de donde se importaron o por donde pasaron. Si te encuentras que el nombre de un instrumento de origen latino aparece en Suramérica, en principio hay que pensar que ese vocablo y el instrumento lo llevaron hablantes de castellano y que no es indígena. Lo mismo se puede aplicar al mundo persa y árabe, si el vocablo con que se denomina un instrumento/os se puede constatar que es persa y sin embargo queda vivo en el mundo árabe tiene que tener un motivo. Lo lógico parece pensar en un largo viaje a través de la historia y las emigraciones de los pueblos y sus contactos con otros pueblos por miles de razones.
Hay motivos claros para seguir la pista de los nombres de muchos instrumentos utilizados en el mundo árabe y que aporta, entre otros autores, Julián Ribera.
La música estuvo prohibida por cuestión religiosa en el mundo árabe ya en la época de los Abasidas, entre los siglos 8 y 11. Por lo que, evidentemente, no podía haber ni muchos músicos ni instrumentos en esa época.
Julián Ribera cuenta como, a mediados del siglo ocho, el Califa Almansur prohibió que se cantara o se tocara ningún instrumento en su palacio, en Bagdad.
En esa época Bagdad, y más tarde Córdoba, fueron los grandes centros culturales del mundo oriental.
Según Julían Ribera, la música árabe está basada prácticamente en la música de Siria y Persia, ya que el mundo islámico huía del arte musical y cultivaba la literatura, hasta tal punto que llegó a prohibirse y tomar de poco seso hacer música, por lo que la mayoría de los interpretes eran extranjeros que ponían su música a los versos. Así quedó unida la música con la literatura en el mundo árabe. A ello contribuyeron las escuelas de la Meca y Medina.
De la lectura del trabajo de Roger Garaudy, El Islam en Occidente, se desprende que tuvo mucha importancia el contacto con el mundo musical griego, ya que varios músicos orientales siguieron el trabajo de Euclides “La escala de sonidos”, de hecho se realizaron muchas traducciones de libros sobre música griega bajo el reinado de Al Mamun, entre el año 818 y 833, y además, contaron con la herencia de Persia y Bizancio. Otro autor del siglo diez que nos aporta muchos datos para estudiar la música Árabe es, Al Farabi, en su trabajo “El gran libro de la música”.
La música árabe se desarrolló mucho en la dinastía de los Abasidas, entre los años 750 al 1031, y fue sobre todo gracias a un músico llamado Abu el hasán Ali ibn Nafeh, conocido comu Ziryab, el pájaro negro, que desde Bagdad, fue a dar a Córdoba.
Según se desprende de la documentación de Julián Ribera, a mediados del siglo nueve, en Córdoba, Sevilla, Granada y en el resto del Al Andalus, la música era muy semejante a la que se hacía en Bagdad, mismos cantos, elementos artísticos y mismos instrumentos.
Esto acabó en un viaje de ida y vuelta, sobre todo hacía el norte de África, con la expulsión de gente con los reyes católicos.
Lo que lleva a pensar que si en el mundo árabe se conservan vocablos persas en los instrumentos utilizados tradicionalmente, por lo menos los vocablos y su significado son persas, por lo que es normal que en árabe se desconozca su significado o si lo conocen hagan una traducción a su lengua lo que nos daría una idea clara de donde proceden y como se difundieron esos instrumentos.
Los instrumentos cambian de forma con el paso del tiempo y se adaptan al uso de los pueblos por donde se utiliza. Sobre este tema hay un artículo de James Hamilton, muy bueno en la página: http://www.geocities.com/sitar_music/sitmanac.htm
Todo lo expuesto anteriormente hace pensar para el vocablo tar y el instrumento/os, en un origen que, por lo menos, es Persa.
En persa el vocablo antiguo utilizado es dareh, el vocablo significa cuerda, en concreto cuerda de tripa, o tripa directamente, que el vocablo tripa es común y específico, es decir da nombre al intestino pero también a la piel de la barriga. Que el material utilizado en la construcción del instrumento define el propio instrumento/os y que con el paso del tiempo cambio o se adaptó su forma.
Mismamente el tar que se conoce en el norte de África no lleva ningún elemento de piel pero conserva el nombre de cuando lo llevaba, lo que parece una nueva incorporación al folclore del lugar, donde además se desconoce el significado del vocablo por ser adoptado de otra lengua.
Lo que parece corroborar los datos:
tar: según C. Poché, este vocablo para designar la pandereta sólo existe en el Maghreb, desde Libia a Marruecos, y sólo desde el siglo XVIII, insiste en que NO antes.
En otros lugares fuera de Marruecos sí existen tar, de percusión, con cuerdas.
El dato de que el tar conserve su nombre persa, y también el bendir, pero las cuerdas tengan un nombre árabe, jebaba, hablun, etc..., si ese es el caso, corrobora que es una traducción del vocablo cuerda y que es una simbiosis, que se dá también en otros instrumentos, precisamente por aplicar vocablos que denominan el material utilizado en su construcción.
Si alguien conoce más nombres y su significado para las cuerdas del bendir, bienvenidos, toda información es siempre valida, por insignificante que parezca.
Poco a poco parece ir apareciendo documentación y espero poder aportar algo en cuanto al estudio de este instrumento. Muchísimas gracias, nuevamente, a todos, sin vuestra ayuda me sería imposible avanzar en este terreno.


 RE: Bendir
Autor: Pablo Tornielli  email:pbtr@sinectis.com.ar
Fecha:   28-01-04 19:24

Dan,

Es interesante que la voz persa "tar" le haya sido prestada a un instrumento de percusión del Norte Africa. A pesar de ser un cordófono, hay algo que une al "tar" (¿ancestro de la "gui-tar-ra"?) con los tambores, al menos los tambores con una membrana de cuero. El tar tiene una característica caja de resonancia en forma de ocho, cubierta con una membrana de cuero, que podría ser el "eslabón perdido" con algún membranófono norafricano.

Pablo Tornielli

 RE: Bendir
Autor: Jordi  email:jvallsgu7@fis.ub.edu
Fecha:   30-01-04 11:36

He llegado a este fórum buscando información sobre el bendir, porque estoy interesado en aprender a tocarlo, dónde podría encontrar uno en Barcelona, etc.

Aunque ésta no sea una contribución típica de este foro, si alguien pudiera ponerme en contacto con alguine, o con algún centro donde den clases, se lo agradecería. De todas formas, muy interesante todo lo que contasteis, sobre todo la tesis de Dan...

(Escribidme a jvallsgu7@fis.ub.edu , por favor.)

 RE: Bendir
Autor: Fahad  email:fahd73@hotmail.com
Fecha:   12-02-04 17:48

Dan, debo confesarte una cosa: hoy, en Rabat, he visto el bendir con mis propios ojos, y si que tiene cuerdas como tu has dicho, asi que retiro lo que dije hace ya un mes! Un abrazo muy fuerte, y suerte con tus estudios.

Ir al inicio  |  Ir al tema  |  Ver en forma extendida  |  Buscar 
  |  
Nuevo tema
 Contestar a este mensaje
 Su nombre:
 Su dirección de correo:
 Tema:
  

Arabismo.com  no se hace responsable de las opiniones expresadas en este Foro.