Autor: Alberto Gómez Font email:deu@efe.es
Fecha: 18-12-00 23:05
En un mensaje que aparece en el hilo sobre los "aissaua" (ahora que lo pienso sería más lógico "aisaua"), Aurel me pregunta por algo relacionado con mi presentación, en la que decía que me sabía algo sobre las gramáticas, cartillas y vocabularios de árabe marroquí escritos en español, y, para contestarle, he pensado que sería mejor empezar un hilo nuevo, con el título que he puesto. pues si a alguien le interesa este asunto, lo verá de inmediato, sin necesidad de bucear entre los mensajes con otrpos títulos.
Y Aurel me pedía que le enviase las referencias de mis artículos sobre ese asunto, y aquí van:
"Una de las lenguas del Estrecho: apuntes sobre el lenguaje del peñón de la Gomera, según el libro de don Juan Albino Tarsén", en: Actas del congreso internacional 'El estrecho de Gibraltar'. Ceuta, noviembre 1987.
"Obras para el aprendizaje del árabe dialectal marroquí", en Algarabía (Revista didáctica del árabe como lengua extranjera), nº.5, pp.18-23, Málaga, Escuela Oficial de Idiomas, 1995.
"Obras para el aprendizaje del dialecto árabe marroquí escritas por militares", en Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, año XXXI, pp. 171-186, Madrid, 1995.
"El antes y el después de la gramática de Lerchundi", en Marruecos y el padre Lerchundi, Mapfre, Madrid, 1996.
"Un dialecto casi olvidado en la bibliografía española: el Hasanía", en Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, año XXXII, pp. 143-151, Madrid, 1996.
"El dilema de los traductores del protectorado español en Marruecos: ¿Árabe literal o árabe marroquí?", en Orientalismo, exotismo y traducción pp. 131-143, Escuela de traductores de Toledo, Ediciones de la Universidad de Castilla - La Mancha, Cuenca, 2000.
Saludos
Alberto Gómez Font
|
|